目前日期文章:200903 (2)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
Barack Obama ho 查某囝e言語 張春凰譯

.d1. 摯愛eMalia gah Sasha:
.e1. Dear Malia and Sasha,

.d2. 我知影 zit兩冬來, lin倆個 due我 一路競選 過來 有真濟樂趣, 經過 野餐、 遊行、 seh遊州博覽會, 食著各種 可能 我ham lin老母 無該ho-lin 烏白食e食物。 Mgorh我ma知, lin gah lin老母e日子,m是經常如意。 新來e狗仔,雖講ho lin歡喜, 卻無法度 彌補 咱無做伙e 所有時間。 我明白 zit兩冬來 我錯過e 過頭濟a, 今仔日 我veh閣再 向lin加講一寡 為什麼 我決定 帶領咱一家人 行zit zua旅程。

.e2.I know that you've both had a lot of fun these last two years on the campaign trail, going to picnics and parades and state fairs, eating all sorts of junk food your mother and I probably shouldn't have let you have. But I also know that it hasn't always been easy for you and Mom, and that as excited as you both are about that new puppy, it doesn't make up for all the time we've been apart. I know how much I've missed these past two years, and today I want to tell you a little more about why I decided to take our family on this journey.
.d3. hit當時 我iau少年e 時陣, 我掠準 生活所有 攏是為我設想: 我按怎 di這世上 順心如意, 成功立業, 得著 我想veh愛e 事物。 後來, lin倆個 進入了 我e世界, 帶來 種種好奇、 白目 ham 微笑, 總算edang 飽實e心, 照光我e日子。 Liam當時, 我為家己 寫就e 偉大計畫 變gah 無閣 hiah重要 a。 我真緊 dor發現, 我di lin生命中 看著e快樂, dor是 我家己 生命中 上大e快樂。 而且我 ma同時 體認著, 若是 我vedang確保 lin zit世人 edang擁有 追求幸福 ham 自我實現e 一切機會, 我家己e生命 ma無 外大價值。 總講一句, 我e千金, 這dor是 我競選總統e 原因: 我veh-ho lin倆人 ham zit個國家e 每一個qin-a, 攏可有 我想veh ho yin.e 物件。

.e3.When I was a young man, I thought life was all about me—about how I'd make my way in the world, become successful, and get the things I want. But then the two of you came into my world with all your curiosity and mischief and those smiles that never fail to fill my heart and light up my day. And suddenly, all my big plans for myself didn't seem so important anymore. I soon found that the greatest joy in my life was the joy I saw in yours. And I realized that my own life wouldn't count for much unless I was able to ensure that you had every opportunity for happiness and fulfillment in yours. In the end, girls, that's why I ran for President: because of what I want for you and for every child in this nation.
.d4. 我veh-ho 所有兒童 攏di edang發覺 yin潛能e 學校讀冊; zia-e學校 需要edang 挑戰yin, 激勵yin, 閣 灌注yin 對身處e zit個世界e 好奇心。 我veh ho yin 有機會 讀大學, 著算 yine父母 並m是好過。 而且 我愛yin edang找著 好ekangkue:薪水高 閣加上福利 親像 健康保險 , ho-yin 有時間 陪qin-a、 並且 edang帶著 尊嚴退休e kangkue。

.e4.I want all our children to go to schools worthy of their potential—schools that challenge them, inspire them, and instill in them a sense of wonder about the world around them. I want them to have the chance to go to college—even if their parents aren't rich. And I want them to get good jobs: jobs that pay well and give them benefits like health care, jobs that let them spend time with their own kids and retire with dignity.
.d5. 我愛大家 向 發現e極限 挑戰, ho你 活leh目睭金金 edang看著 改善 咱e生活、 ho zit個星球 卡清氣、 卡安全e 新科技 ham 發明。 我ma愛大家 向家己e 人際界限 挑戰, 超越 ho咱看無 對方優點e 種族、 地域、 性別ham宗教 束縛。
.e5.I want us to push the boundaries of discovery so that you'll live to see new technologies and inventions that improve our lives and make our planet cleaner and safer. And I want us to push our own human boundaries to reach beyond the divides of race and region, gender and religion that keep us from seeing the best in each other.
.d6. 有當陣 為著保護 咱e國家, 咱 姑不二終 ga 青年男女 派去戰場 或 其他危險e所在 , mgorh 當咱 按呢做e 時陣, 我愛確定 出兵有名義, 咱 盡了全力 用 和平方式 化解 gah別人e 爭端, ma想盡了 一切辦法 保障 男女官兵e 安全。 我愛 每一個qin-a 攏明白, zia-e勇敢e 美國人 di戰場上 捍衛e福份 m是白白來e: di享受 作為 這個國家 公民e 偉大特權 同時, 重責大任 ma隨deh來。
.e6.Sometimes we have to send our young men and women into war and other dangerous situations to protect our country—but when we do, I want to make sure that it is only for a very good reason, that we try our best to settle our differences with others peacefully, and that we do everything possible to keep our servicemen and women safe. And I want every child to understand that the blessings these brave Americans fight for are not free—that with the great privilege of being a citizen of this nation comes great responsibility.
.d7. 這正是 我di lin zit個年紀 時, 外媽想veh 教我e 功課, 伊ga 獨立宣言 開頭幾行 讀ho我聽, ga我講 有一寡男女 為著 爭取平等 kia出來 遊行抗議, 因為 yin認為 兩個世紀前 白紙黑字 寫落來e zia-e話句, 應賦有意義。

.e7.That was the lesson your grandmother tried to teach me when I was your age, reading me the opening lines of the Declaration of Independence and telling me about the men and women who marched for equality because they believed those words put to paper two centuries ago should mean something.
.d8. 伊ho我 了解著, 美國 所以偉大, m是因為 伊完美, 顛倒是 因為 咱edang 一直ho伊 變gah卡好, 而且ho伊 卡好e 未完成e工程, dor落di 咱每一個人e 身上。 這是 阮交ho qin-a.e 責任, 每過一代, 美國 dor卡更接近 咱e理想。
.e8.She helped me understand that America is great not because it is perfect but because it can always be made better—and that the unfinished work of perfecting our union falls to each of us. It's a charge we pass on to our children, coming closer with each new generation to what we know America should be.
.d9. 我希望 lin倆人 攏願肯接落 zit個工程, 看著 差錯e代誌 愛想辦法 改正, 盡力 幫助別人 得著 lin有過e 機會。 這並m是 只因國家 ho 咱zit家ziah濟, lin也應當 有所回報, 雖講 lin確實有 zit個義務, 而且是 因為 lin對家己 負有義務。 因為, ganna有di ga你e馬車 套di 卡大e物件 頂面 時, 你 才會明白 家己 真正e後注 有外大。

.e9.I hope both of you will take up that work, righting the wrongs that you see and working to give others the chances you've had. Not just because you have an obligation to give something back to this country that has given our family so much—although you do have that obligation. But because you have an obligation to yourself. Because it is only when you hitch your wagon to something larger than yourself that you will realize your true potential.
.d10. zia-e是 我想veh ho-lin 得著e物件: di一個夢想 無受限制、 無事vedang成就e 世界中 長大, 長成 有慈悲心、 堅持理想, edang幫忙 打造 zit款世界e 女性。 我愛 每一qin-a 攏有 ham lin仝款e 機會, 去學習、 夢想、 大漢、 大旺。 這dor是 我帶領 咱一家人 展開 zit-zua 大冒險e 原因。
.e10.These are the things I want for you—to grow up in a world with no limits on your dreams and no achievements beyond your reach, and to grow into compassionate, committed women who will help build that world. And I want every child to have the same chances to learn and dream and grow and thrive that you girls have. That's why I've taken our family on this great adventure.

.d11. 有lin倆人 我真hiaubai, lin 永遠 ve明白 我有 外愛lin, di咱 準備同齊 di白宮 開始 新生活 同時, 我無一工 無為 lin.e忍耐、 沉著、 優雅 ham 幽默 來感禱。

.e11.I am so proud of both of you. I love you more than you can ever know. And I am grateful every day for your patience, poise, grace, and humor as we prepare to start our new life together in the White House.

.d12.愛yin.e阿爸
Love, Dad

daiqi007 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Barack Obama 勝選後 di Chicago 演講文 ∕ 張春凰譯

.e. If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.
.d1. 若是 閣有 任何人 對美國 是m是 所有e代誌 猶有 可能e存疑, 閣有人 懷疑 美國 開基先祖e 願景, di 咱所活e 時代 是m是 仝款存在, ma有人 質疑 咱e民主制度e 力量,若按呢,ing暗, zia-e問題 攏有答案a。
.e2. It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.
.d2. 這是 一個答案 ga咱講: 設di 學校gah教堂e 投票所前 排隊e、 以早 mavt見過e 長lorlor 投票隊, 來見證; 是 選民等候 三四點鐘, 其中 真濟人 攏是 一世人 頭一gai投票, 因為yin相信 zit一gai 一定是 無仝款, 認定家己e 心聲 必定會是 殊勝!
.e3. It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.
.d3. 這是 一個答案 向全球 送出e訊息: 無論 老幼貧富, 無論是 民主黨 抑是 共和黨, 無論是 黑人、 白人、 拉美裔、 亞洲裔、 原住民, 同性戀e、 異性戀e人、 殘障者 或者是 健全e人-- 咱mvat是 「紅州」gah「藍州」e 對立黨派, 咱是 the United States of America zit個整體, 永遠攏是。
.e4. It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
.d4. 這是 一個答案, 足濟人 長久來 一再聽著 言語宣傳, 想veh對咱 edang得著e 成果 用盡kauseh、 驚惶gah疑心e 手段, mgorh zit個答案 ho zia-e人 伸手出來 把握歷史,閣一gai ho伊 推向 美好日子e 希望延伸。
.e5. It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
.d5. 已經 過去了 ziah-nih-a長e 時間 囉,mgorh ing暗, 因為 咱今仔日、 di-zit場大選中、 di-zit個 有決定性e 時刻 所做e,變革 已經 來到美國a。
.e6. I just received a very gracious call from Senator McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered by this brave and selfless leader. I congratulate him and Governor Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew this nation's promise in the months ahead.
.d6. 我 ta-du-a 接著 McCain參議員 上有風度e 一通電話。 伊 di zit場大選中 經過著 久長e 拍拚奮鬥, 而且 伊為家己 所深愛e zit個國家 奮鬥e時間 閣卡長、 過程 閣卡艱難。 伊為美國 做出了 咱 大多數人 想ve到e 犧牲, 咱e人生 ma因為 zit位 勇敢無私e 領袖 所做e貢獻 變gah 卡美好 。我向 伊gah Palin州長 所得著e 成績 表示祝賀, 我 ma期待著 gah-yin做伙 di 未來e 歲月中 為振興 zit個國家e 希望 來 同齊拍拚。
.e7. I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the Vice President-elect of the United States, Joe Biden.
.d7. 我veh感謝 我di zit-gai旅程中e 同伴-- 已經 當選美國 副總統e Joe.Biden。 伊全心力 參戰 競選活動, 為 普通民眾 代言, yin是 伊di Scranton街路頭 ui細漢到大漢e 友伴, ma是 di伊回轉去Delaware.e 火車頂 所du著e男男女女。
.e8. I would not be standing here tonight without the unyielding support of my best friend for the last sixteen years, the rock of our family and the love of my life, our nation's next First Lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure.
.d8. 若是 無一個至好 身邊伴e 堅決支持, 我 ing暗 dor-ve kia-di-zia, 伊是我過去16冬來 上好e朋友、 是 阮一家人e 堅石 gah 我一生e 摯愛, 閣是 咱國家e 下一位 第一夫人: Michelle Obama。 Sasha ham Malia, 我深愛 lin兩個, lin 已經得著 一隻 新e狗仔, 伊 dor-veh-gah咱 做伙入去 白宮。 雖講 我e外媽 已經 無在人間, mgorh 我知影 伊 gah 我e親人 攏一直deh 看顧著我, 因為yin, 我才edang有 今仔日e 成就。 Ing暗, 我思念yin, 我知影 家己 所欠yin-e 超過 可算e計量。
.e9. To my campaign manager David Plouffe, my chief strategist David Axelrod, and the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
.d9. 我e 競選經理 David.Plouffe、 首席.策略師 David.Axelrod gah政治史上 上gai好e 競選團隊-- 是lin 成就著 今仔日, 我 永遠感激 lin逐家 為著實現 今仔日e 成就 所貢獻e 犧牲。
.e10. But above all, I will never forget who this victory truly belongs to it belongs to you.
.d10. mgorh 上重要e是, 我永遠 ve去 放ve記得 zit場勝利 真正e所有-- 伊歸di lin各位。
.e11. I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
.d11. 我 mvat是 上有希望e 候選人。 一起頭, 阮無 外濟資金, ma無得著 真濟人e 支持。 阮e 競選活動 並m是 出自 Washington.e 高貴世家, 是出自di Des.Moines.e後埕、 Concord.e 活動房間、 Charleston人家厝前e 門廊。
.e12. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give five dollars and ten dollars and twenty dollars to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered, and organized, and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people has not perished from this Earth. This is your victory.
.d12. 這是 建立di 一群拍拚 做kangkue.e 男士gah女子, 是yin 挖自 家己微薄e 捏積小錢, 獻出 一筆閣一筆 5ko、10ko、20ko 來起造 zit項 競選活動。競選活動e 聲勢 愈來愈大 是來自 hia-e少年人, yin拒絕接受 yin-hong指講是 冷淡世代e 神怪話; yin離開厝、 離開親人, 來做 低工資、 無飽足 睏眠e.kangkue; 同時 ma來自 hia-e 已經 無閣再 少年e國民, yin冒著 大寒大熱, kok開 完全是 生份人家e 厝門 進行 競選宣傳; 更來自 數百萬e 美國人民, yin自願e 組織起來, 印證著 di兩百外冬後, 民有、 民治、 民享e 政府 並無ui zit粒地球 消失去。 這是lin-e勝利。
.e13. I know you didn't do this just to win an election and I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century. Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. There are mothers and fathers who will lie awake after their children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for college. There is new energy to harness and new jobs to be created; new schools to build and threats to meet and alliances to repair.
.d13. 我知影 lin-e做為 並m-ganna 為著 贏得選舉, 我ma知影 lin所做e一切 並m是 為著我。 Lin按呢做 是因為 lin明白 排di面前e 任務 有外艱難。 因為 著算 咱ing暗 歡喜慶祝, 咱ma知影 明仔載 將面對 咱一世人 當中 上艱難e 挑戰-- 兩場戰爭、 一個 處di危險e 星球, gorh有百年來 上gai嚴重e 金融危機。 Ing暗kia-di-zia, 咱了解 Iraq.e沙漠地 ham Afghanista.e 群山中 閣有勇敢e 美國.子弟兵 保持精神, 甘冒 生命危險 保護著咱。 會有 di qin-a困落眠 以後 睏ve去e 父母, 操煩 veh按怎 付貸款、 付醫藥費 或者是 存有夠錢 送qin-a 去讀大學。 咱 極需要 開發 新能源、 創造新e 工作機會; 咱 需要修建 新學校, ma愛應對 真濟威脅、 修復 gah 濟濟國家e 關係。
.e14. The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even one term, but America I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. I promise you we as a people will get there.
.d14. 頭前e道路 將是 茫茫漫長。咱會爬 曲崎路。 咱 可能 無法度 di一冬 甚至 一屆任內 達到目標, mgorh 我mvat親像 ing暗 ziah-nih-a 滿腹希望, 相信 咱會實現。 我ga-lin保證-- 咱 作一個整體 將會 達成目標。
.e15. There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as President, and we know that government can't solve every problem. But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you join in the work of remaking this nation the only way it's been done in America for two-hundred and twenty-one years block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
.d15.咱 會遭受著 挫折gah無實在e 開頭。 對 我作總統 所做e 每一項 決定gah政策, 真濟人 會有意見, 閣講 咱ma知影 政府 並無可能 解決 逐項問題。 Mgorh 我會ga lin坦白講明 咱所面對e 挑戰。 我會 斟酌聽 lin-e意見, 尤其是 di咱e意見 無合e 時陣。 上重要e是, 我會 請求lin 參與重建 zit個國家, 用 美國 221冬來 攏無改變e 唯一方式-- 一塊一塊 一磚一瓦、 用 結繭e粗手 來兜做伙。
.e16. What began twenty-one months ago in the depths of winter must not end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek it is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It cannot happen without you.
.d16. 21個月前 hit個酷冬 所開始e 一切 無應該di 今仔日 zit個秋夜 結束。 今仔日e 選舉勝利 m單單是 咱所尋求e 改變-- 這只是 咱實現 改變e機會。 而且 若是 咱 仝款按照 舊e方式 做代誌, 咱所尋求e 改變 無可能出現。 無lin, ma 無可能有 zit種改變。
.e17. So let us summon a new spirit of patriotism; of service and responsibility where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves, but each other. Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers in this country, we rise or fall as one nation; as one people.
.d17. dor按呢, ho咱 發揚 新e 愛國精神, kia立 新e 服務意識 gah 責任感, ho咱 每一個人 下決心 全精神 投入、 更加拍拚e 做穡頭, 閣 互相關照。 Ho咱銘記在心 zit場 金融危機 帶來e教訓: 咱無可能 di 金融以外e 領域 受盡痛苦e 同時 想veh有 繁榮興旺e Wall.Street-- di-zit個國家, 咱e興亡 仝船共濟。
.e18. Let us resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long. Let us remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House a party founded on the values of self-reliance, individual liberty, and national unity. Those are values we all share, and while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. As Lincoln said to a nation far more divided than ours, 'We are not enemies, but friendsㄒthough passion may have strained it must not break our bonds of affection.' And to those Americans whose support I have yet to earn I may not have won your vote, but I hear your voices, I need your help, and I will be your President too.
.d18. ho咱 抵擋陷入 過去e引誘, 避免 再閣回到 長期毒害 美國政治e 黨派爭鬥 gah di-zia 引發e遺憾 gah幼稚e表現。 Ho咱 會記得, 正是 Illinois州e 一個男子漢 頭回 ga共和黨e 大旗 扛入白宮。 共和黨 是 建立di 自強自立、 個人自由 gah 全民團結e 價值觀,這ma是 咱所有e人 攏珍惜e 價值。 雖講 民主黨 ing暗得著 大勝利, mgorh 咱是 用 謙卑e態度 ham 救贖分裂 阻礙咱 進步e 分裂e 決心 贏著 zit場勝利e。 親像Lincoln向 比咱zitma 閣卡大e 分裂e國家 發表講話 hit當時 所講, “咱m是敵人, 是朋友…… 雖講 激情 可能褪消, mgorh 這ve 切斷 咱感情上e 肚臍帶。” 對著hia-e iau-ve支持我e 美國人民,我想veh講, 可能 我無得著 lin-e選票, mgorh我聽著 lin-e聲音, 我需要 line幫助, 閣講 我ma將是 lin-e總統。
.e19. And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces to those who are huddled around radios in the forgotten corners of our world our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand. To those who would tear this world down we will defeat you. To those who seek peace and security we support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from our the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity, and unyielding hope.
.d19. hia-e 關注 美國大選e 海外人士, ui國會 到 皇宮, gah di-zit個世界hong ve記得e 角落裡 擠di lariqiok邊仔e 人民, 咱e經歷 雖講 各有無仝, mgorh 咱e命運 是相通透e, 新e 美國領袖 出世 囉。 Hia-e 想veh顛覆 zit個世界e 人, 阮必將ga-lin拍敗。 Hiz-e 追求 和平gah安全e 人, 咱支持lin。 Hia-e 所有懷疑 美國 是m是 繼續 照光世界 發展前景e 人, 今仔暗 咱閣一gai 證實, 咱國家 真正e力量 m是來自 咱 武器e威力 或 財富e規模, 是來自 咱理想e 持久力量: 民主、 自由、 機會 ham m願輸e 希望。
.e20. For that is the true genius of America that America can change. Our union can be perfected. And what we have already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
.d20.這才是 美國 真正e精華-- 美國 edang改變。 咱e聯邦 會 日達完善。咱 取得e成就 為咱將來 edang取得e gah 必要取得e 成就 增加ng望。
.e21. This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing Ann Nixon Cooper is 106 years old.
.d21. zit次大選 創造了 濟項"第一", ma產生了 真濟 將會 世代流傳e 故事。 Mgorh, 今仔暗 ho我難忘e 卻是 di Atlanta 投票e 一個婦女: Ann.Nixon. Cooper。 伊 gah其他 數百萬 排隊等待 投票e人 di zit遍選舉 想veh ga yin.e聲音 ho人聽見e 選民 無啥差別, 除了zit點: 伊已經是 106歲e高齡。
.e22. She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for two reasons because she was a woman and because of the color of her skin.
.d22. 伊出世e hit個時代 奴隸制度 du結束; hit當時 路中 無汽車, 天頂ma無 飛凌機; hit當時 像伊 按呢e人 因為 兩個原因 vedang投票-- 一是 伊是女性, 另一個原因 是 伊e膚色。
.e23. And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
.d23. 今夜, 我想著 伊di美國 過去 一世紀來 所經歷e 種種: 心痛gah希望;奮鬥gah進步; hia-e 咱hong告知 咱做ve到e 世代, gah hia-e堅信 美國信條e 子民- -是啊! 咱做會到!
.e24. At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can.
.d24. di hit個年代, 婦女 無發言權, yin-e希望 化作泡影, mgorh 伊行過來 啊! 看著 婦女yin 站起來, 看著yin 大聲發表 家己e見解, 看著yin 去參加 大選投票。 是啊! 咱做會到!
.e25. When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs and a new sense of common purpose. Yes we can.
.d25. 當30年代e沙塵暴 gah 大蕭條 引發人e 絕望失意 時陣,伊看著 一個國家 用 Roosevelt新政、 新就業機會 gah 對新目標e 共同追求 戰勝驚惶。 是啊! 咱做會到!
.e26. When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness and a democracy was saved. Yes we can.
.d26. 當 炸彈空襲著 咱e海港、 獨裁專制 威脅著 全世界, 伊見證著 一代人e 偉大提升, 見證著 一個 民主國家 hong解救。是啊! 咱做會到!
.e27. She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that 'We Shall Overcome.' Yes we can.
.d27. 伊看著 Montgomery 通行 公共汽車、 Birmingham接水管、 Selma起橋, 一個來自Atlanta.e 傳教士 ga人民 講: 咱會成功。是啊! 咱做會到!
.e28. A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was connected by our own science and imagination. And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote, because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change. Yes we can.
.d28. 人類 登上月球、 Berlin牆崩倒, 世界 因為 咱e 科學gah想像 hong接做伙。 今年, dor-di zit-gai選舉 中, 伊用 手zing頭仔 按cih螢幕 投下家己e 選票, 因為 di美國 生活106年 之後, 經歷過 上好e時光 gah 上黑暗e時刻 了後, 伊知影 美國 按怎edang 發生變革。是啊! 咱做會到!
.e29. America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves if our children should live to see the next century; if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
.d29.美國, 咱 已經行過 漫漫長路。 咱已經 經歷真濟。 Mgorh咱 仝款有 真濟代誌 愛做。 因此今夜, ho咱 問家己-- 若是咱eqin-a edang活到 下世紀;若是 阮e查某囝 幸運 edang 活到 gah Anne hiah長命, yin將會看著 按怎e改變? 咱 將會取著 按怎樣e 進步?
.e30.This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American Dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one; that while we breathe, we hope, and where we are met with cynicism, and doubt, and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people:
.d30. zitma是 咱回答 zit個問題e 機會。 這是 咱e時刻。 這是 咱e時代-- ho咱e人民 重新就業, 為咱e後代 開啟機會e 大門; 恢復 繁榮發展, 推展 和平事業; ho"美國夢" 重新發光, 再次證明 按呢 一個 基本e真理: 咱是一家人; 只要一口氣, 咱dor有希望; 當咱du著 kau-seh gah質疑, 當有人講 咱做ve到e 時陣, 咱愛用 zit個 永遠e信條 來鼓舞 咱同胞e 士氣:
.e31. Yes We Can. Thank you, God bless you, and may God Bless the United States of America.
.d31. 是啊! 咱做會到。 感謝lin, 祈願 上帝庇佑 咱e子民, 庇佑 the .United. States. Of.America zit個國家。

daiqi007 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()